首页 > 首页 > 旅游 > 秦州文旅 > 正文

纪录片《遇见秦州》中英文版来了(组图)

纪录片《遇见秦州》中英文版来了


和煦的阳光,轻轻摇曳着光晕洒满这片土地;

Warm sunshine, gently swaying halo sprinkled all over the land;

小巷深处,弥漫着罐罐茶的淡淡清香;

deep in the alleys, filled with the faint fragrance of jars of tea;

走在乡间的小路上,清风吹来,鸟语花香,仿若美丽的世外桃源......

walking in the countryside paths, the breeze, birdsong and flowers, as if a beautiful paradise ......

nEO_IMG_c56a9e590bc98c7fff03e1aa50fb932

 

 

 

这片美丽而迷人的土地,便是秦州。

This beautiful and charming land is Qinzhou.

秦州,地处北纬34度,位于甘肃省东南部、秦岭西段、渭水中游,是黄河、长江两大流域的分水岭,陕、甘、川三省交汇处。

nEO_IMG_纪录片《遇见·秦州》2023最终版[00-00-45][20231129-143841855]

 

 

 

Qinzhou, located at 34 degrees north latitude, is located in the southeast of Gansu Province, the western part of the Qinling Mountains, the middle reaches of the Wei River, is the watershed of the Yellow River and Yangtze River basins, the intersection of Shanxi, Gansu and Sichuan provinces.

这里四季分明、气候温润,这里宜游宜居,宜业宜商。

The place enjoys a temperate climate with well-maked seasons, and it is a pleasant place to visit and live, and a good place to do business.

在这里,驻足于古柏森森的伏羲庙,听钟磬之声,传来千百年的文脉赓续,中华文化在兼容并蓄中历久弥新。

Here, stop at the ancient cypress temple of Fuxi, listen to the sound of chimes, the continuation of thousands of years of cultural lineage, Chinese culture in the eclectic and new.

在这里,登临南郭寺,看北流泉水清澈,听杜甫的感慨和家国情怀。

Here, climb up to the Nan Guo Temple, see the clear water of the North Stream, and listen to Du Fu's emotions and family sentiments .

在这里,漫步城中,古巷深深,木门斑驳,宅院幽静,沧桑的岁月在岁月更替之后,沉潜出了多彩的民俗,也构筑起了独具魅力的明清古建。

Here, stroll through the city, the ancient alleys are deep, the wooden doors are mottled, the mansions are quiet, and the vicissitudes of the years have submerged colorful folklore and constructed the unique charm of the ancient buildings of the Ming and Qing dynasties after the change of years.

或许,久居城市,繁华与喧嚣总在耳畔,于是,我们渴望着诗和远方,渴望着一亩田园、一方原舍、一缕炊烟,渴望着回到恬然乡村,静听虫鸣,闲看鸟飞……

Perhaps, living in the city, the bustle and noise is always in the ears, so we long for poetry and faraway places, longing for a mu of fields, a side of the original house, a wisp of smoke, longing to return to the quiet countryside, quietly listening to the insects, watching the birds fly......

而我们所渴望的一切关于田园的梦想,便在秦州。

And all the dreams we long for about the idyllic garden are in Qinzhou.

在离秦州城区大约40余公里的白音山,便可满足你对云海日出的所有想象。白云在山间飘荡,远处群山的峰顶在云间时隐时现,当火红的太阳跳出“海”面,一切都在沉睡中苏醒。

In Baiyin Mountain, about 40 kilometers from Qinzhou city, you can satisfy all your imagination about the sunrise on the sea of clouds. The white clouds float between the mountains, the peaks of the distant mountains appear and disappear between the clouds, and when the fiery red sun jumps out of the "sea", everything wakes up from its slumber.

在李子园森林公园,微风拂过脸颊,空气中弥漫着大自然的味道,河水潺潺,丛林静谧,飞鸟遨游,湛蓝的天空深情地挽着白云俯瞰着这和谐、诗意的大地。

In Liziyuan Forest Park, the breeze brushes against your cheeks, the air is filled with the smell of nature, the river is gurgling, the jungle is quiet, the birds are swimming, and the blue sky is fondly holding the white clouds overlooking the harmonious, poetic land.

在青鹃山,体验农家小院风情,漫步湖心岛放松身心,在御汤宫泡汤,在草莓园采摘,在滑雪场绽放激情,在这里,让我们尽情释放……

In Qingjuan Mountain, experience the style of small farmhouse, stroll around the lake island to relax, take a bath in the Royal Palace, pick strawberries in the strawberry garden, bloom passion in the ski resort, here, let us release ......

在“中国美丽休闲乡村”苏湾村,垂柳依依,村舍整洁,亭台楼榭,连廊湖水,尤其是那“粉壁黛瓦马头墙,天井浮雕冬瓜梁”的一座徽派建筑,让人置身于风姿绰约的江南。在这里,赏田园美景,尝农家美肴,尽享乡村休闲之乐。

In "China's beautiful leisure countryside" Suwan Village, willows, village houses, pavilions, corridors and lakes, especially the "pink walls and tiles, horse-head walls, wells and reliefs of winter melon beams" of an emblematic building, let people be in the graceful Jiangnan. Here, you can enjoy the beautiful scenery of the countryside, taste the delicious food of the farmers, and enjoy the countryside leisure.

在大庄草原,看牛羊满破,绿意迎面,山清水秀天蓝,小溪潺潺,流淌,野花恣意开放,行在草地之上,让人心情愉悦。

In Dazhuang grassland you can, see cattle and sheep everywhere, greenery to greet you, the mountains are clear and the sky is blue, the streams are gurgling and flowing, wildflowers open freely, walking on top of the grass, making people feel happy and comfortable.

在这里,木门道、秦公簋遗址、天水关、铁堂峡、姜维墓、汪川十二连城等文化遗址,依然默默诉说着历史的过往,黯淡了刀光剑影,远去了鼓角铮鸣,但这片土地上曾经的辉煌,依然让人回味。

Here, the cultural sites such as Mumen Road, Qin Gong Gui Ruins, Tianshui Pass, Tietang Gorge, Jiang Wei's Tomb, Wangchuan Twelve Company City, etc., still silently tell the history of the past, dimmed the sword and shadows, far away from the drums and horns, but the former glory of this land, still reminds people.

在这里,夹板舞、鞭杆舞、黑社火、秦州小曲、秦州皮影、秦州唢呐等非物质文化遗产,在这片土地上经久不衰的传播,生动的表达着秦州人民的欢喜,也散发着浓郁的民俗魅力和文化光芒。

Here, intangible cultural heritage such as clipboard dance, whipstaff dance, black social fire, Qinzhou Xiaoqu, Qinzhou shadow, Qinzhou suona, etc., have been spreading in this land for a long time, vividly expressing the joy of Qinzhou people, and also emitting a rich folklore charm and cultural light.

在这里,一碗浆水面可解乡愁,一桌八大碗可回味过去,一份呱呱便是日子的钥匙,一个猪油盒是内心的安慰,在这片土地上,人们用淳朴制作美食,用勤劳酿造美味。

Here, a bowl of slurry noodles can relieve nostalgia, a table of Eight Bowls can recall the past, a croquette is the key to the day, a Lard Box is the comfort of the heart. In this land, people make food with simplicity and brew delicious food with hard work.

在这里,大樱桃甜美多汁,色泽诱人;花牛苹果个大核小,果肉细腻;秦州花椒,色泽红润,麻辣鲜香;早酥梨皮薄水多、蜜桃香甜可口。在这片土地上,大地总是馈赠于人们甜蜜和富足的生活。

Here, big cherries are sweet and juicy with attractive color; apples with big nucleus and delicate flesh; peppers with red color and spicy fragrance; early crispy pears with thin skin and watery, sweet and delicious honey peaches. In this land, the earth always gifts people with a sweet and rich life.

走进秦州,你会发现,这里的乡村就是风景,风景就是田园,恬淡诗意,足以安放灵魂。

When you enter Qinzhou, you will find that the countryside here is the landscape, the landscape is the idyllic, calm and poetic enough to rest the soul.

走进秦州,你会发现,这座西北小城中蕴藏着独有的江南风韵。

When you enter Qinzhou, you will find that this small city in the northwest contains the unique charm of Jiangnan.

走进秦州,你会发现,在油菜花深处,在牡丹园侧畔,在鲁冰花尽头,皆是曾经怀念的风情。

When you enter Qinzhou, you will find the deep rape flowers, the side of the peony garden, and the end of the Rubin flower, all of which are once nostalgic style.

走进秦州,感受过村落风情,再去草原看骏马奔驰、牛羊遍野;去花海撒欢,寻觅浪漫;去园中采摘,感受丰收……

Enter Qinzhou, feel the village style, and then go to the grassland to see the horses running, cattle and sheep everywhere; to the sea of flowers to find romance; to the garden picking, feel the harvest ......

秦州乡村的黄昏,几分静谧,几分陶醉,令人心旷神怡。

The twilight of Qinzhou countryside, a few quiet, a few intoxicating, refreshing.

茶余饭后,行走于乡间小路,在小桥流水、白瓦红砖间,听一曲秦州小曲、看一场秦州皮影。此刻,夜色微凉,月色正好,故乡就在我们身边。

Over a cup of tea or after a meal, walking in the countryside path, in the small bridge and flowing water, white tiles and red bricks, listening to a song Qinzhou Xiaoqu, watch a Qinzhou shadow. At this moment, the night is slightly cool, the moon is just right, the hometown is around us.

这就是秦州,一个兼具北方雄厚和江南秀美的地方,一个让人魂牵梦绕的地方,一个轻轻走进、不愿离去的地方……

This is Qinzhou, a place that is both strong in the north and beautiful in the south, a place that makes people dream, a place that is gently into, not far away ......

这就是秦州,正是花开好风景,且待盛装迎客来。

This is Qinzhou, it is the flowering of good scenery, and to be dressed to welcome visitors.

这就是秦州,文旅融合,一路高歌,奋力开创乡村旅游发展新篇章。

This is Qinzhou, the integration of cultural tourism, all the way high song, and strive to create a new chapter of rural tourism development.

翻译:美国旧金山艺术大学硕士生  艾米

  • 微笑
  • 流汗
  • 难过
  • 羡慕
  • 愤怒
  • 流泪
责任编辑:紫萱
0